01:51 КОММУНИКАТИВНЫЕ ТАКТИКИ ВЕЖЛИВОСТИ В АМЕРИКАНСКОЙ И РОССИЙСКОЙ ИНТЕРНЕТ-РЕКЛАМЕ | |
Тельминов Геннадий Николаевич
10.02.20 –
Сравнительно-историческое, типологическое и
сопоставительное языкознание Положения, выносимые на защиту: 1. Сопоставление российского и
американского рекламного Интернет-дискурса позволяет выявить национальную специфику
рекламной репрезентации категории вежливости и установить ее зависимость от
интерпретации данной категории в российской и американской коммуникативной
традиции.
2. Коммуникативная стратегия
вежливости, реализуемая в репертуаре позитивных и негативных тактик вежливости,
является эффективным средством речевого воздействия, применяемым как
российскими, так и американскими рекламодателями. К тактикам позитивной
вежливости (сближение с адресатом) относятся: 1) группа тактик прямого
выражения мысли; 2) группа апеллятивных тактик; 3) группа этикетных
тактик; 4) тактика повышения статуса клиента, 5) тактика изменения эмоционального
состояния, 6) тактика вовлечения адресата в игру посредством юмора, 7) тактика Ты-обращения. К тактикам негативной
вежливости (сохранение дистанции между автором рекламного сообщения и адресатом)
относятся: 1) тактика обезличивания; 2) тактика предположения;
3) тактика минимализации предмета рекламы; 4) группа тактик
подведения «угрожающего лицу» речевого акта под общее правило; 5) маскировочная
тактика; 6) тактика Вы-обращения.
3. В российском
рекламном Интернет-дискурсе доминируют тактики прямого предложения, присвоения
«титула» адресату, предложения совместной деятельности, комплимента,
приветствия, прощания, моделирования ситуации «ссылка на готовые правила и
инструкции», желаемой необходимости, тактика вовлечения адресата в игру
посредством юмора, тактика Вы-обращения.
Для американского рекламного дискурса наиболее характерны тактики демонстрации
внимания к потенциальному потребителю, прямого императива, извинения,
благодарности, повышения статуса клиента, изменения эмоционального состояния,
предположения, минимизации предмета рекламы. Примерно в равной степени в
российском и американском рекламном дискурсе реализуются тактики совета, облегчения
восприятия рекламного текста, «свободы» выбора, обезличивания, маскировочная,
повышения статуса клиента.
4. Лингвокультурная
специфика коммуникативных тактик вежливости в российском и американском рекламном
Интернет-дискурсе определяется различиями в трактовке этой коммуникативной
категории. Американская трактовка вежливости опирается, прежде всего, на
постулаты Г. Грайса и Дж. Лича и соотносится с тактиками демонстрации
внимания к потенциальному потребителю, «свободы» выбора, облегчения восприятия
рекламного текста, минимизации предмета рекламы, а также с маскировочной
тактикой и тактикой обезличивания. Российская трактовка вежливости в рекламном Интернет-дискурсе, с одной
стороны, имеет опору на постулаты Г. Грайса и Дж. Лича (под влиянием американской
рекламы-источника), а с другой - отражает российскую лингвокультурную специфику
этой категории. Отсюда в российской Интернет-рекламе важное место занимают тактика
присвоения «титула» адресату, тактика комплимента, тактики, репрезентирующие инициальный
и финальный контакт, тактика Вы-обращения,
тактика повышения статусности клиента.
5. Наиболее
характерными речевыми средствами репрезентации категории вежливости в
американской рекламе являются формулы благодарности и извинения; вводные слова,
обозначающие предположение; наречные минимизаторы; формы условного наклонения и
страдательный залог. Для российской рекламы преимущественными средствами репрезентации
категории вежливости служат: прямое обращение, формулы приветствия и прощания,
бессубъектные конструкции, предикативные формы, экспрессивность, юмор. | |
|